Иммиграция и адаптация
Aug. 10th, 2013 04:25 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Я с такого вопроса несколько опешила. Во-первых, что общего между мной и его женой, которая уже много лет противится переезду? Это из серии, что для русского хорошо, то для немца - смерть...
Но речь даже не о том. Наш отъезд был настолько для меня логичным и ожидаемым, что я и не размышляла о том, что может быть иначе, а на родительские насмешки, кто вас там ждет, не путайте туризм и эмиграцию и так далее по списку, я не отвечала, а только посмеивалась в душе.
Я думала об отъезде с 7 лет, с тех пор, как мы из Одессы пререехали в наш родной Российский город N. Поэтому закончив универ, мы поехали пожить 90 дней и осмотреться, а спустя пол года по возвращении уехали на совсем.
Мне и сейчас не проблема сменить страну, на какую то более интересную для нас, если подвернется правильная возможность.
Я не нуждаюсь в русскоязычном общении, не ищу русские компании, хотя, безусловно, у нас есть много знакомых. Когда 2 года назад мы решили перебираться во Францию, многие из них спрашивали, как мол так, с кем мы там будем общаться, есть ли там русские, вам же там будет скучно!!! и т.п. Часто подобные вопросы задают знакомые и родственники из России. Не скучаем ли мы, как же вот так переехать, ведь в родном городе Одноклассники! Одногруппники и родня! Как я поняла, для многих огромная потеря этих социальных связей просто трагедия.
Мы, как-то само собой вписываемся в разные страны, приезжая даже на неделю, снимаем квартиру, а не отель, ходим в местные супермаркеты, смотрим, как живут люди, а они в свою очередь начинают нас узнавать.
Во Франции владельцы карусели наблюдают за нами уже 5й год, как растет наша дочка, а я в свою очередь, за ними, как прибывает количество детей в их семье.
В целом, если страна мне нравится, то через пару недель, я ощущаю себя так, словно давно тут живу. Конечно, во многих местах есть языковой барьер, но меня это не сильно напрягает. Внутренний комфорт и безопасность более важные критерии.
Последний отпуск нас позвали посидеть в компании французов, которые много говорили, а я понимала лишь кусками или даже словами. Частично нам переводила аргентинка или мы говорили на некой смеси английского и французкого. Принимающая стороная восторженно говорила о любви к водке и икре:)
Многие иностранцы перестали опознавать в нас русских через 2 года после переезда. А некоторые, откровенно удивляются узнав этот факт. Они, мол, думали, что русские, они другие. Особенно порадовал мой тренер, который сказал, что никогда бы не подумал, что муж мой похож на певца и одет не так и пуза у него нет. А его стереотип о том, что это обычно мужчина с животиком, "медвежонок в рубашке и туфлях или спортивном костюме"
Я и сама больше не ощущаю в себе принадлежность к национальности. безусловни корни и часть менталитета будет всегда, но взгляды меняются кардинально и мировосприятие тоже. Мне, например, было неприятно, когда мой папа приехал к нам в гости и откровенно ржал над тем, что мы не выбрасываем в мусорку стекло и пластик, а относим отдельно. И таких маленьких моментов много.
Меня удивляет, почему многие соотечественники, прожив много лет в стране, все еще ищут русскоязычного гинеколога, педиатра, кружки и т.п.
Постепенно, за пару первых лет, я начала вести ежедневник на чешско-английском, просматривая старые, каждый следующий год русского становилось все меньше. Потому что мне так удобнее, с многими понятиями я впервые встретилась здесь и никогда не пользовалась такими словами на Родине. Теперь все выглядит так: то, что связано с чешскоязычным общением я пишу на чешском, то что связано с английским соответственно и редко редко, что-то очень русское бывает проскакивает, типа "купить халвы" :) От руки мне стало сложно писать кирилицей, печатаю примерно одинаково кирилица/латиница.
На моей раскладке нет русских букв, а у мужа вообще нет никаких букв, только черыне кнопки.
С клавиатурой, где подписана и кирилица и латиница я печатаю медленнее, потому что когда на нее посмотрю, меня смущает большое количесво знаков и я сбиваюсь.
Тем не менее дома мы говорим только на русском, дочь предпочитает русский всегда, хотя на английском довольно свободно говорит вне дома и часто спрашивает, а как по-русски то-то и то-то (из последнего было cousin). Но если вдруг я решала с ней поговорить по-чешски, она страшно возмущалась, что мол ты же мама и должна говорить по-русски.
Я не буду отдавать ее в русскую воскресную школу и мне жаль тех детей, которые туда ходят, потому что 5 дней в неделю одной школы и еще суббота и воскресенье в другой - это слишком.
Знаю одну семью, которая 11 лет прожив в другой стране, завороженно выискивают русских в толпе, радуются русским вывескам и магазинам и видно, что для них это очень важно. Такое впечатление, будто интеграции не произошло, не смотря на знание языка, работу, школу у детей...
А вам как живется? Ищете ли вы русскоязычных друзей или скорее даже так, предпочитаете ли общаться по национальному признаку? проще ли вам пойти к врачу, который говорит на русском?